Brünnow-Fischer 6

اجتمع محدثٌ ونّصرانىٌّ في سفينةٍ فأخرج آلنّصرانىُّ زكرةً من خمرٍ كانت معه وصبَّ منها في كآسٍ زشربَ ثمّ صبّ ثانياً وعرص على  آلمحدّثِ فتناوله من غيرِ فكرةٍ ولا مبالاةٍ فقال آلنّصرانىُّ جعلت فداك إنّها خمرةٌ فقال آلمحدّث من أينَ علمتَ ذلك قال آشتراها غلامى من يهودىٍّ فشربها آلمحدّث سريعاً وقال للنّصرابىّ ما رأيت أحمق منك نحن أصحاب آلحديثِ نتكلّم فى مثل سفيان آبنِ عيينةَ ويزيدَ بنِ هارون أفنصدّق نصرانيّا عن غلامهِ عن يهودىٍّ وآلله ما شربتها إلّا لضعف آلإسنادِ

Találkozott egy hagyományozó és egy keresztény egy hajón. A keresztény elővett egy borostömlőt, ami nála volt, és töltött belőle egy kupába és megitta, majd ezután töltött másodszor és megkínálta a hagyományozót. Az elvette gondolkodás és gond nélkül. Erre mondta a keresztény: hadd legyek én a te megváltód, hogy az a bor. Erre mondta a hagyományozó: honnan tudtad te azt? Mondta (a keresztény): a szolgám vette (azt) egy zsidótól mire a hagyományozó gyorsan megitta azt (bort) és mondta a kereszténynek nem láttam nálad ostobábbat MI A HAGYOMány birtokosai olyankról beszélünk mint Sufian bin Uyayna és Yazíd bin Hárun higyjünk hát egy kereszténynek a rabszolgájának és egy zsidónak? Istenemre, nem ittam meg azt (bort) hacsak nem az isznád gyengesége miatt

اجتمع محدثٌ ونّصرانىٌّ في سفينةٍ

اِجتَمَعَ مع = találkozik;

محدثٌ = beszélő, hagyományozó

سفينة, سُفُن = hajó

نَصراني, نَصارى = keresztény

فأخرج آلنّصرانىُّ زكرةً من خمرٍ كانت معه وصبَّ منها في كآسٍ زشربَ ثمّ صبّ ثانياً وعرص على  آلمحدّثِ

خرج, يخرُج, خُروج = kimegy, kijön; IV. kiköltözik, kihoz;

زُكرة, زُكَر = tömlő

جَمر, خمرة = bor

صبّ, يصُبّ, صَبّ = önt

كَاس, كؤوس, ات = pohár

عررض, يعرِض,عَرض على = megkínál

ثُمَّ = azután, még egyszer

ثانية = második

فتناوله من غيرِ فكرةٍ ولا مبالاةٍ

تَناوَ ل = VI. elvesz, átvesz;

غيرِ= fosztóképző; nélkül;

فكرة = gondolkodás

مبالاة = gond

فقال آلنّصرانىُّ جعلت فداك إنّها خمرةٌ

جعلت فداك = hadd legyek én a te megváltód

جَمر, خمرة = bor

فقال آلمحدّث من أينَ علمتَ ذلك قال آشتراها غلامى من يهودىٍّ

اِشتَرى = VIII. vásárol

غُلام, غِلمان = rabszolga, fiatal fiú

يهودىّ, يَهود = zsidó

فشربها آلمحدّث سريعاً وقال للنّصرابىّ ما رأيت أحمق منك

سريع = gyorsan

أحمق = ostoba, ostobább

نحن أصحاب آلحديثِ نتكلّم فى مثل سفيان آبنِ عيينةَ ويزيدَ بنِ هارون أفنصدّق نصرانيّا عن غلامهِ عن يهودىٍّ وآلله ما شربتها إلّا لضعف آلإسنادِ

تكلّم في = V. beszél valamiről

سفيان آبنِ عيينةَ ويزيدَ بنِ هارون = hires hagyományozók

صدّق = II. valakinek elhinni valamit

ضُعف = gyengeség

Advertisements

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

Működteti a WordPress.com.

Fel ↑

%d blogger ezt kedveli: