Kalila és Dimna

– 8. sz. az arab széppróza első darabja
Ibn al-Muqaffá: főhivatalnok, I. gen. áttért
– zandakával (eretnekséggel) vádolták
– zindiq: zoroasztriánus eretnek
– a Kalila és Dimna a Pancsatantra indidi mesegyűjtemény arab nyelvű változata
– európai hatások: a P. hatott Aesopusra, a K hatott La Fontaine-re
– a stílus, ami al-Muqaffá találmánya, nagy hatással volt az arab prózára
– visszafordították új-perzsára, majd héberre, latinra, spanyolra, olaszra, szírre
– fordítási nehézségek: zsárítá: lány, rabszolgalány
– nászik: remetes, szent ember
– kevés szavas arab mondatok, fordíthatatlan a szöveg ritmusa
– máshol használ ismétlést és máshol felsorolást
– irodalmi előzményei: versek; harcok történetei
– kerettörténet: az indiai mesék jellegzetessége

Reklámok

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

Működteti a WordPress.com.

Fel ↑

%d blogger ezt kedveli: