modern héber 2. – 2oo7. szept. 17.

שיר = ének; sír

שור = ???

חות = ???

ורד = rózsa; vered

הגה = ???

צבא = ???

מכונית = autó; mekhonít

A birtoklás

שיכות= birtoklás; sajákhút

של = valakié; sel

הספר של רון = A Ron könyve. haszéfer sel ron

הגיטרה של דן = A Dan gitárja.  hagitárá sel dan

המכונית של אוה = Az Éva autója. hamekhonít sel éva

הקיר של ורה = A Vera fala. hakír sel vera

משון של דן = A Dan órája. hasáón sel dan.

החלצה של פני = Fanni pólója. hahulcá sel fanni

הציף של דיאנה = Diána sálja. hacáif sel diána.

השלחן של סנדרה = Szandra asztala. hasulhán sel Szandra

העגיל של לילי = Lili fülbevalója. haágíl sel lili

הדלת של הנה = Hanna ajtaja. hadelet sel hanna

המנורה של לסךן = László lámpája. hamenora sel laszlo

הבקנוק של שלה = Csilla üvege. habakbúk sel csilla

שלי = enyém

שלך = tied (m)

שלך = tied (f)

שלו = övé (m)

שלה = övé (f)

שלנו = mienk

שלכם = tietek(m)

שלכן = tietek (f)

שלהם = övék (m)

שלהן = övék (f)

הספר שלי= az én könyvem

הספר שלך = a te könyved (m)

הספר שלך = a te könyved (f)

הספר שלו = az ő könyve (m)

הספר שלה = az ő könyve (f)

הספר שלנו = a mi könyvünk

הספר שלכם = a ti könyvetek (m)

הספר שלכן = a ti könyvetek (f)

הספר שלהם = az ő kiönyvük (m)

הספר שלה = az ő könyvük (f)

ספר שלי = egy könyv, ami az enyém

Szavak

גמל = teve; gámál

זית = olajfa; zajít

סוכר = cukor; szúkár

עוךם = világ; ólám

בית = ház; bajít

כתה = osztály; kittá

משפחה = család; mispáká

תפוז = narancs; tápúz

כלב = kutya; kelev

A főnevek neme

-          az egyesszám nőnem jele a szó végi ה, amit nem ejtünk

בחור = fiú; báhúr

בחורה = lány; báhurá

ילד = kisfiú; jeled

ילדה = kislány; jaldá

ספר = könyv (m)

לילה = éjszaka (M!)

שוליה = gyakorlat (M!)

גיס = sógor gísz

גיסה = sógórnő giszá

modern héber 1.

nincsenek magánhangzó-karaktereim, ezért van odaírva a kiejtés.

én; ani  אני

te (m) attá   אתה

te (f) att את

ő (m) hu הוא

ő (m) hi היא

mi anahnu אנחנו

ti (m) attem אתם

ti (f) atten אתן

ők (m) hem הם

ők (m) hen הן

זה = ez (m); ze

זו זןת = ez (f); zó, zot

דג = hal; dag

זה גד = ez hal; ze dag

גג = tető; gag

אבא = apa; abbá

אמא = anya; immá

אח = fiútestvér; ah

אחות = lánytestvér; ahót

סבא = nagyapa; szabbá

סבתא = nagymama; szavtá

אחין = fiú unokatestvér; ahján

אחינות = lány unokatestvér; ahjánót

לא = nem; lo

הגה = ???

ורוד = pink; váród

כתוב = meg van írva; kátúv

יד = kéz; jad

איש = férfi; is

אדם = ember; ádám

נהר = folyó; náhár

שמלה = ruha; simlá

הד = visszhang; héd

גדה = folyópart; gádá

אגדה = ???

בא = ő jött (m); bá

באה = ő jött (f); báá

חות = ???

Arab nyelvlecke 6. – A főnevek tört többesszáma

Az arabban van szabályos többesszám és tört többesszám. A tört többesszám szótári kérdés, nem lehet csak úgy kitalálni. De egyesek állítása szerint egy idő után r lehet érezni, hogy mi lehet az adott főnév többesszáma. Adott esetben egy főnévnek több többesszáma is lehet, ezek mást jelentenek.

A tört többesszám (جمع التكسير) a szó belsejében létest hangtani változást.

فَعَلة

فُعَل

طَلَبة

طالب

diák

أُسَر

أسرة

család

حَمَلة

حامل

tartály

غُرَف

غرفة

szoba

قَتَلة

قاتل

gyilkos

جُمَل

جملة

mondat

فُعَلاء

فُعُل

نُشَطاء

ناشط

aktivista

مُدُن

مدينة

város

حُكَماء

حكيم

bölcs

كُتُب

كتاب

köny

غُرَباء

غريب

idegen

رُسُل

رسول

küldött

أفعِلة

فِعَل

أَسئِلة

سؤال

kérdés

قِطَع

قطعة

darab

أُجوِبة

جواب

válasz

إِبَر

إبرة

أُديرِة

دير

rendház

مِهَن

مهنة

foglalkozás

أفعِلاء

فُعُول

أَقرِباء

قريب

rokon

دُروس

درس

lecke

أَبرِياء

برئ

ártatlan

فُصول

فصل

évszak

أَشقِياء

شقي

pocsék

بُيوت

بيت

ház

فُعلان

فِعَال

بُلدان

بلد

ország

بِلاد

بلد

ország

رُهبان

راهب

szerzetes

جِمال

جمل

teve

قُضبان

قضيب

bár

خِراف

خروف

birka

فَعلى

فُعَّال

جَوعى

جوعان

éhes

عُمّال

عامل

munkás

مَرضى

مريض

beteg

كُتّاب

كاتب

író

عَطشى

عطشان

szomjas

قُرّاء

قارئ

olvasó

فَواعِل

أفعُل

عَوامِل

عامل

faktor

أَلسُن

لسان

nyelv

شَوارِع

شارع

út

أَشهُر

شهر

hónap

قَوالِب

قالب

penész

أَرجُل

رِجل

láb

مفاعِل

فَعَائِل

مَصانِع

مصنع

gyár

عَرائس

عروس

menyasszony

مَدارِس

مدرسة

iskola

قَبائل

قبيلة

törzs

مَكاتِب

مكتب

iroda

رَسائل

رسالة

levél

أفاعيل

أفاعِل

أَقاليم

إقليم

tartomány

أَرامِل

أرمل

özvegy

أَساليب

أسلوب

stílus

أَماكِن

مكان

hely

أَسابيع

أسبوع

hét

أَقارِب

قريب

rokon

Arab nyelvlecke 4. – Napbetűk, holdbetűk

Mivel itt fontos a kiejtés, a nemzetközi szabványhoz igazítom az átírást. Bocsi a lóbetűkkért, de nem a saját gépemről dolgozom.

Az arab ábc الأبجدية العربية) 28 mássalhangzót tartalmaz, amelyből 14 napbetű (الحروف الشمسية) és 14 holdbetű (الحروف القمرية). A különbségtétel annak alapján történik, hogy az adott betű hogyan viselkedik a határozott névelővel (ال) a szó elején. A határozott névelő hasonul a napbetűkhöz, és elveszti kiejtési jellegzetességét és a napbetű kiejtése megkettőződik.

A 14 napbetű:   ,ﻝ ,ﻅ ,ﻁ ﺽ ,ﺹ ,ﺵ ,ﺱ ,ﺯ ,ﺭ ,ﺫ ,ﺩ ,ﺙ ,ﺕ.

Példák nap-betűvel kezdődő szavakra:

(التاج) /at-ta ǧ/ “a korona”,

(الثلج) /a-alj/ “a jég”,

(الدب) /ad-dub/ “a medve”,

(الرجل) /ar-raǧul/ “a férfi”,

(الزمن) /az-zaman/ “az idő”,

(الشمس) /aš-šams/ “a nap”, etc.

A 14 hold-betű: ( ه ,ﻱ ,ﻭ ,ﻡ ,ﻙ ,ﻕ ,ﻑ ,ﻍ ,ﻉ ,ﺥ ,ﺡ ,ﺝ ,ﺏ ,أ).

Példák hold-betűvel kezdődő szavakra:

(الأب) /’al-’ab/ “az apa”,

(الباب) /’al-bāb/ “az ajtó”,

(الجدار) /’al-ǧadār/ “a fal”,

(الفارس) /’al-fāris/ “a lovag”,

(المطر) /’al-maar/ “az eső”,

(الكلام) /’al-kalām/ “a beszéd”,

(الورد) /’al-ward/ “a rózsa”, etc.

A kéf forrása: wikipédia

sun-and-moon-letters

Arab nyelvlecke 3. Főnévi és igei mondatok

Az arabban kétféle mondat van: főnévi és igei.

A főnévi mondatok főnévvel vagy névmással kezdődnek, az igei mondatok igével.

A főnévi mondatnak két része van: az alany (مبتدأ) és az állítmány (خبر). Amikor létezésről van szó, a magyarhoz hasonlóan az arab sem használja a létigét, hanem beleérti a jelentésbe (névszói állítmány).   Az alany főnév vagy névmás, az állítmány lehet főnév, melléknév, prepozíciós főnév vagy ige. Az alany minden mondatban alá van húzva.

هذه مقالة ممتازة.

“Ez egy remek cikk.”

والدها لبناني.

“Az ő (nn) apja libanoni.”

نحن من مصر.

“Egyitomiak vagyunk.”

الولد يلعب.

“A fiú játszik.”

A főnévi mondat alanya általában határozott, bár időnként előfordul határozatlan állapotban álló alany is; ez létezést vagy birtoklást fejez ki; ebben az esetben az állítmány megelőzi az alanyt.

هناك أولاد في الحديقة.

“Gyerekek (vannak) a parkban”

لي أخ.

“Van egy bátyám.”

عندي سيارة.

“Van egy autóm.”

Az igei mondatok igével kezdődnek, és legalább egy igéből (فعل) és egy alanyból (فاعل). Az alanyt a magyarhoz hasonlóan a ragozás miatt az ige magában foglalhatja, a különálló személyes névmás kiírása szükségtelen, vagy nyomatékosításra szolgál:

أعمل.

“Dolgozom.”

درسنا.

“Tanultunk.”

يعمل جدّي في التجارة.

Nagyapám a kereskedelemben dolgozik.

Arab nyelvlecke 2. – Színek

Az arabban sok színt jelölő melléknevet annak az anyagnak a nevéből képzünk, amelyik magán viseli az adott színt. Pl. a barnát a kávébabokból, a rózsaszínt egy virág nevéből, a sárgát az aranyból. Ezek a képzett melléknevek egy  ي végződést kapnak.

بنفسجي

világoslila

بنفسج = orgona

بني

barna

بن = kávébab

رمادي

szürke

رماد = hamu

ذهبي

arany (szín)

ذهب = arany (anyag)

فضي

ezüst (szín)

فضة = ezüst (anyag)

برتقالي

narancssárga

برتقال = narancs

زهري

rózsaszín

زهرة = virág

زيتوني

olivazöld

زيتون = olajbogyó

وردي

élénk piros

ورد = rózsa

Más színeket a többi melléknévhez hasonlóan képzünk az أفعل mintára, például:

أحمر

piros

أخضر

zöld

أصفر

sárga

أزرق

kék

أسود

fekete

أبيض

fehér

Néhány szín nevét valamelyik európai nyelvből vette át az arab:

موف

lila

تركواز

türkíz

Arab nyelvlecke 1. – Köszönések

A blog ezennel arab nyelvlecke-sorozatot indít. Ez a sorozat főleg azoknak szól, akik már ismerik a betűket, és elboldogulnak a mássalhangzós írásmóddal. A forrása ezeknek a bejegyzéseknek egy angol nyelvű blog, a Transparent Language Arabic Blogja, az itteni bejegyzések egy része annak tükörfordítása vagy magyarítása.

Arabban a leggyakoribb köszönések:  أهلاً és السلام عليكم

أهلاً = szia, hogy vagy?

السلام عليكم = szia, viszlát (mindkettőre).

Az egyes országok különféle variációkat használnak; az Öböl-menti országokban a “هلا” a أهلاً variációja.

A következő táblázat a leggyakoribb köszönéseket mutatja be:

ahlan

ahlan

Hello

أهلاً

أهلاً

ahlan wa sahlan

ahlan wa sahlan

hogy vagy? mizu?

أهلاً و سهلاً

أهلاً و سهلاً

assalamu ‘alaykum

wa alaykum

Assalam

“béke veled”, szia

neked is

السلام عليكم

وعليكم السلام

Sabah al-khair

Sabah An-nur

jó reggelt!       neked is fényeset

صباح الخير

صباح النور

masaa’ al-khair

masaa’An-nur

Jó délutánt/estét  neked is jó estét

مساء الخير

مساء النور

ma’a as-salamah

ma’a as-salamah

viszlát

مع السلامة

مع السلامة